中外集邮论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5599|回复: 10

散谈邮集的翻译』

[复制链接]

0

主题

906

回帖

6559

积分

论坛元老

菜鸟``鸟~~鸟~~鸟

Rank: 8Rank: 8

积分
6559
QQ
发表于 2006-1-21 11:58:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
< >散谈邮集的翻译』 <BR><BR>  这些年来,由于国内集者努力于国际集邮活动的参与,终于明白国际化的重要性。尤其地球村理念被提出讨论后,寻求与国际接轨的任务遂益加重要。首当其冲的要务,应该就是将参与国际竞赛的邮集翻成规定的文字。如此一来,方可符合游戏规则并获认同。 <BR><BR>  就在需求之下,十余年来个人除了邮文写作外,又多获一份替人翻译邮集的工作。自从投入迄今,少嘛也经手过四五十部邮集。这些邮集进入国际的成绩,自金牌至铜牌皆有之。此一成果甘苦酸甜,点滴在我心头发酵不已。然一想到这些邮集,在国际竞赛里能与外国邮集平起平坐甚至夺标,那股发酵顿时化作力量鼓舞着我向前走。 <BR><BR>  翻译人最好遇到行家,要不就是外行,最怕碰上似懂非懂的半客。外行与行家不会干涉,行家干涉容易解释或说明。但是半客可就难剃头啦,往往一字一句的坚持,可以磨蹭个你半天。一些与主题不相关的语句或单字,他会要你用在说明之中,让你哭笑不得,而且非常的坚持唷。 <BR><BR>  某回新加坡亚展,个人商旅经过躬逢盛会,商谈空余便拉着友人同去参观。会场上巧遇评审范妲尼克女士,因此陪着她走完全场。其中有部台湾作品颇具水准,但评审却是难以下评。个人十分好奇询她为何难评。她笑笑说;「此部邮集不是台湾人之作品,因为台湾人之英语不是这种表达方法,我敢断言这部邮集必定是外购之作品。」 <BR><BR>  个人茫然靠近看个仔细,果然这类作品不是台湾土产。于是好奇的问问范女士该如何下评,她只笑笑表示天机不可泄漏。后来这部邮集还是获得金牌,盖因其原主,已在很早前就已做好疏通工作。故于当天之评审会议中,呈现出一面倒的态势。 <BR><BR>  在下举说此事之主旨就是要告诉大家,邮集内容之外译不一定要最好,但得通顺流畅即可。经常有人认为不到高奖是英文不行,其实那些都是过虑之因素。语言本就是「沟通」的工具,君不见早期台湾不是在很多帮佣于外国家庭的佣人吗,她们那口洋泾滨英语还不是照样和主人家庭打成一片。 <BR><BR>  邮集也是集者心得分享品,它的外语翻译若是强调非臻一流不可,那就没啥子意义啦。因此,个人每于帮人之前定会声明分晓,免得到时惹来一身腥膻。更何况个人一向都是象征收费服务,如果为此而招来骂名,那不是太不值得了吗?【集邮工作坊】 <BR ><BR ><p></p></P>
< >转只清清集邮网ID<B>慕松先生的贴子,在此感谢。</B><p></p></P>
< > <p></p></P>

0

主题

116

回帖

1159

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1159
QQ
发表于 2007-11-12 15:58:08 | 显示全部楼层

341

主题

6271

回帖

3万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
36226
发表于 2007-11-12 16:23:02 | 显示全部楼层

        提到中英译文的高手,我看沒有人会提反对意见,此人乃旅居美国阿里桑那州的戴定国先生。我原意想通过魏生先邀请戴先生来论坛作客,无奈以目前论坛的情况看来,真难以啓齿。主要是发主帖和跟帖的人实在太少......
中外首航专题,生肖专题,名人签名专题
E-maill:li12kai@163.com

0

主题

116

回帖

1159

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1159
QQ
发表于 2007-11-12 18:06:59 | 显示全部楼层
哪俺赶快跟帖!!!跟帖  !!

0

主题

906

回帖

6559

积分

论坛元老

菜鸟``鸟~~鸟~~鸟

Rank: 8Rank: 8

积分
6559
QQ
 楼主| 发表于 2007-11-30 00:13:58 | 显示全部楼层
中英文的翻译 如果想翻译得好确实是要很大的功力啊。首要条件是精通两门语言,一些中文的俚语在有时翻译成英文,就不好玩了。反过来,英文的精彩翻译还是可以为邮集填彩的。
中国的邮集大多英文翻译出现了问题~~~这是很遗憾的事情,有些是中式英语,有些是美式英语。语言描述是介绍邮集的无声话语,如果别人对于这些语言看起来很生涩,那么在评分中还是会影响到的。

5

主题

115

回帖

560

积分

高级会员

Rank: 4

积分
560
发表于 2008-2-10 15:06:20 | 显示全部楼层
邮集要想在世界邮展上获得高奖,文字的翻译是非常重要的,我是深有体会的。
(257081)山东省东营市南一路桐凤小区125信箱
dcwfeng2008@126.com                                
王锋

2

主题

399

回帖

15万

积分

贵宾

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
152467
发表于 2008-2-10 21:42:31 | 显示全部楼层
我大学学的是俄语,没正式学过英语,俄与丢了,后学的英语半桶水。我出国的两部邮集就是自己翻译的,一大银一镀金。邮集翻译确实头疼的问题,不懂集邮的人翻译集邮人不认可,不懂集邮的人看集邮人的文章又觉得语法不通。如果对中文直译,往往感觉又长又臭,所以确实要想想办法,既要简单表述,又要外国人知道你的好东西。5月我又有集参加以色列邮展,英文版本出来了,现在正伤脑筋。中国人如何把这步做好确实很难啊,都给人做自己没了过程乐趣,上万元一部的代价,替你做的不一定有你研究的深,又可能理解错,做错了你不知道,再有是有增删改难着呢。所以半桶水的我还是硬着头皮自己做,找亲戚朋友过过语法和单词关就是了,我相信外国人士会理解的。半桶水的我走偏了全世界,半桶水的英文还是大大的有用呢。
顺德罗平

341

主题

6271

回帖

3万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
36226
发表于 2008-2-11 14:07:02 | 显示全部楼层

        罗先生能自己翻译邮集,并且在国际展中取得好的成绩非常不简单了。有了这些经验,以后的翻译工作应该顺利一些,可以预见日后求人的机会渐次减少。这个世界没有那个人天生就懂得翻释,只有通过不断学习,不断进步,最后才能成功。我预祝你参加五月份的世界邮展能取得好成绩。
中外首航专题,生肖专题,名人签名专题
E-maill:li12kai@163.com

2

主题

399

回帖

15万

积分

贵宾

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
152467
发表于 2008-2-11 15:42:23 | 显示全部楼层
谢谢。小吴回顺德有机会对邮集提点翻译意见。
顺德罗平

5

主题

115

回帖

560

积分

高级会员

Rank: 4

积分
560
发表于 2008-2-12 00:50:51 | 显示全部楼层
原帖由 罗平 于 2008-2-10 21:42 发表
我大学学的是俄语,没正式学过英语,俄与丢了,后学的英语半桶水。我出国的两部邮集就是自己翻译的,一大银一镀金。邮集翻译确实头疼的问题,不懂集邮的人翻译集邮人不认可,不懂集邮的人看集邮人的文章又觉得语 ...

是啊!邮集参展的困难重重,实在佩服!!!
(257081)山东省东营市南一路桐凤小区125信箱
dcwfeng2008@126.com                                
王锋

1

主题

228

回帖

1282

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1282
发表于 2009-2-23 10:49:40 | 显示全部楼层
学习了。
收集:自动化、首日原地邮资封片、头发、葡萄酒、莲花专题 联系地址:317005 浙江省临海市东塍镇格溪 吴世军 Email:wushijun9@yahoo.com.cn 中国银行卡:开户:临海市支行东塍办 户名:赵凤莲卡号:4563516207014896006
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|中外集邮论坛 ( 粤ICP备06082285号 )

GMT+8, 2024-11-23 01:24 , Processed in 0.043220 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表